关闭广告
晋江论坛网友交流区耽美闲情
主题:[银英中文版]本月或下月出版,我们胜利啦~郭四被踢年年88!咔咔 [41]
收藏该贴
已收藏
只看楼主
[关于银英中文版]本月或下月出版,我们胜利啦~郭四被踢了,年年更是88了~咔咔

目前得知的消息是,书由田中大婶本人写序~第一本大概在本月底或下月初上市

第一本的封面稿我也看到了,红色底的全身莱茵哈特,不知道是不是电脑稿的显示问题,红色看上去有点跳,不过还好

封面上写的绘者是“道原克己”,我个人认为可能就是道原香津美的另一种翻译,哪位懂日文的来探究一下?
因为画风基本相同,不过封面上皇帝的年龄比起常见的那几张,要相对小一点,看上去还不是很霸气,大概20还差点的感觉

我们来庆祝抗郭统一战线的胜利吧~咔咔
№0 ☆☆☆披了马甲再加大衣 2006-06-08 20:24:17留言☆☆☆  加书签 投诉 不再看TA

如果是真的
欢呼……偶要看田中大神的序啊啊啊啊!!!!!!
№1 ☆☆☆><2006-06-08 20:26:01留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

我想知道这消息是从哪里出来的。。。。。
№2 ☆☆☆游鱼与鸟2006-06-08 20:26:57留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

我想知道这消息是从哪里出来的。。。。。
  
☆☆☆游鱼与鸟于2006-06-08 20:26:57留言☆☆☆ 
 

№3 ☆☆☆秤砣研究员·哭笑不得2006-06-08 20:28:08留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

如果是确实消息,恩……可以考虑败套正版……
№4 ☆☆☆固定MJ团·移民考察2006-06-08 20:28:48留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

我比较关心的是翻译质量跟有没有按照我们的“国情”的删节
№5 ☆☆☆OTL2006-06-08 20:29:40留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

道原香津美是翻译名,作者本身用的是道原かつみ、かつみ也可以打成克己
可是,前者是女名,后者是男名。。。。。。。
№6 ☆☆☆膝盖上的猫2006-06-08 20:30:22留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

质量好没删节的偶考虑买套
№7 ☆☆☆...2006-06-08 20:30:51留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

不爽,难道郭四那个真是炒作吗?
№8 ☆☆☆恶魔诞生日2006-06-08 20:30:52留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

翻译呢?翻译不是说会有很大变动么?
№9 ☆☆☆游鱼与鸟2006-06-08 20:32:13留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

封面图呢
№10 ☆☆☆........2006-06-08 20:32:43留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

谁买了以后来质量检测报告则个
№11 ☆☆☆匿了匿了2006-06-08 20:37:04留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

考虑收一套鸟
№12 ☆☆☆2006-06-08 20:38:23留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

这事已经搞得我很反胃了,除非连外传一起出,我或许还会考虑买~~~~~~~~~
№13 ☆☆☆米兰2006-06-08 20:40:02留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

我想知道这消息是从哪里出来的。。。。。
 
☆☆☆游鱼与鸟于2006-06-08 20:26:57留言☆☆☆ 
 
汗……是因为和工作相关才知道的,是出版社发来的图,没有意外的话不会有变动了
 
 
 
道原香津美是翻译名,作者本身用的是道原かつみ、かつみ也可以打成克己
可是,前者是女名,后者是男名。。。。。。。
  
☆☆☆膝盖上的猫于2006-06-08 20:30:22留言☆☆☆ 
汗……这个……反正我不懂日文……封面上就是这么写的……
 
 
翻译呢?翻译不是说会有很大变动么?
  
☆☆☆游鱼与鸟于2006-06-08 20:32:13留言☆☆☆ 
 
抱歉,这个我不太清楚,工作比较忙,连发来的出版社推广简介都没来得及看,就抽空看了眼封面图片
 
 
 
封面图呢
  
☆☆☆........于2006-06-08 20:32:43留言☆☆☆ 
 
巨汗……在公司里……ms不可以外流……惭愧…………
 
№14 ☆☆☆披了马甲再加大衣2006-06-08 20:40:34留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

这件事情已经让我恶心到底了,反正我是绝对不会买的。
№15 ☆☆☆四月一日君2006-06-08 20:45:00留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

我只是想知道谁翻译的?
№16 ☆☆☆如是我PIA2006-06-08 20:47:37留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

  
☆☆☆披了马甲再加大衣于2006-06-08 20:40:34留言☆☆☆ 
 
实在不好意思啊,前一阵子事情闹那么大,对楼主的消息不能完全相信呢。
首先是封面:3月31号读者见面会的时候岳姓编辑说过简体正版封面是与国内数个设计小组合作,选他们最好的作品作封面,要违约几乎是不可能的。就没提过要去购买日版封面的意向。出版社网站上也没个消息。
第二:出版社还是打算一本一本出?这次出的是简装版?精装版什么时候出?都没有提到过吗。。。。。
第三:田中大婶亲自作序这么好的事情,出版社居然都没有在他们网站上提过。银英饭从3月份到现在一直关注着那里,从来都没离开过呢,出版社真的把他们的论坛送给银英迷野餐了啊~
第四:翻译这么重要的事情,不能不注意滴~~~~~期待楼主更详细的消息~~~~~~
№17 ☆☆☆游鱼与鸟2006-06-08 21:00:47留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

期待确切消息
№18 ☆☆☆————2006-06-08 21:04:49留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

实在不好意思啊,前一阵子事情闹那么大,对楼主的消息不能完全相信呢。
首先是封面:3月31号读者见面会的时候岳姓编辑说过简体正版封面是与国内数个设计小组合作,选他们最好的作品作封面,要违约几乎是不可能的。就没提过要去购买日版封面的意向。出版社网站上也没个消息。
第二:出版社还是打算一本一本出?这次出的是简装版?精装版什么时候出?都没有提到过吗。。。。。
第三:田中大婶亲自作序这么好的事情,出版社居然都没有在他们网站上提过。银英饭从3月份到现在一直关注着那里,从来都没离开过呢,出版社真的把他们的论坛送给银英迷野餐了啊~
第四:翻译这么重要的事情,不能不注意滴~~~~~期待楼主更详细的消息~~~~~~
  
☆☆☆游鱼与鸟于2006-06-08 21:00:47留言☆☆☆ 
 
俺一个一个回答吧……汗
 
关于这个封面违约与否的问题,说实话,我不知道,因为当初关注这件事的时候,我没看到这一条,我只知道我今天看到的的确是基本定稿的中文版封面,这一点,我想有心人可以从封面绘者的翻译上看出来……俺对于克己和香津美的区别完全没概念……楼上也有高手证实着点了
 
第二,目前出版社的意图似乎是一本一本出,因为我得到的消息只有第一本相关,但不排除迅速出第二本和后面的可能
 
第三,那边出版社给我们的信息是田中大婶作序(我们有相关业务来往),至于论坛上放不放消息……这可能是出版方的决定……说实话,但愿俺这个透露秘密的人不会被抓住问询(这应该算是工作泄密吧……555)……
 
第四,俺今天就瞅了一眼封面,因为作者和绘者的名字比较大,又放在一起,所以一眼就看了,真的没注意到翻译者的问题,再说,俺也没有拿到翻译稿,不知道究竟如何……
 
害怕被抓包的某人蹲角落面壁画圈圈……
№19 ☆☆☆披了马甲再加大衣2006-06-08 21:11:19留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

田中大婶
 
拜这句
№20 ☆☆☆西瓜2006-06-08 21:13:05留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

登入后查看更多回贴

回复此贴子

名字:
选择图案:
内容:
(注意:一次最多可提交3000字,且一次最多可提交三张尺寸在1024*1024范围内的图片,超出部分请分次提交!)
图片链接:
(贴图规则)


返回上层 管理 返回本版块首页返回交流区首页返回主页

 

只看楼主