关闭广告
晋江论坛网友交流区古意茶坊
主题:《三英战吕布》英文版再译回中文版与原文,你能读懂那个? [24]
收藏该贴
已收藏
只看楼主
中文版原文:温侯吕布世无比,雄才四海夸英伟。护躯银铠砌龙鳞,束发金冠簪雉尾。参差宝带兽平吞,错落锦袍飞凤起。龙驹跳踏起天风,画戟荧煌射秋水。出关搦战谁敢当?诸侯胆裂心惶惶。踊出燕人张冀德,手持蛇矛丈八枪。虎须倒竖翻金线,环眼圆睁起电光。酣战未能分胜败,阵前恼起关云长。青龙宝刀灿霜雪,鹦鹉战袍飞蛱蝶。马蹄到处鬼神嚎,目前一怒应流血。枭雄玄德掣双锋,抖擞天威施勇烈。三人围绕战多时,遮拦架隔无休歇。喊声震动天地翻,杀气迷漫牛斗寒。


英文版译文:飞翔的将军吕布,在世上没有人能和他相比,他英雄的能力在各个大洋里面都有传颂。保护他身体的白银铠甲上面镶嵌着龙的鳞片,黄金头盔上插着高高的羽毛。腰间是刻着怪兽的珍贵腰带,披风如同凤凰的翅膀一般飘起。龙一般强壮的战马在风中跳跃,雕花的斧矛光芒就像秋天的水一样。冲出城堡来作战,谁又敢和他作战?所有的国王都害怕的 仿佛胆都要裂开。这时冲出燕国的张飞,他手里的是长长的蛇形矛。虎一般的胡子像金线一样站起来,眼睛里面仿佛有雷电一样。两人正在作战时,在军阵前的关羽愤怒了。绿龙宝刀像白雪一样闪亮,绣着鹦鹉的战袍像一只蝴蝶。马蹄踩到的地方撒旦和天使都哭泣起来,看来今天就一定会有人流血。猫头鹰一般的英雄刘备举起两把锋利的宝剑,天的力量使他更加勇猛。三个人围着吕布打了很久,没有停止的进攻和防守。叫喊的声音几乎要让天和地都倾斜,战斗的欲望使星星都寒冷起来。

我的评论:《三英战吕布》英译版,给我的感觉好象在读《荷马史诗》。



感觉如何?有人说英译版像玄幻小说,再加个龙骑兵跟骷髅兵团就十全十美了
№0 ☆☆☆Lotus 2004-05-23 23:06:46留言☆☆☆  加书签 投诉 不再看TA

haha,it’s great fun to read it in terms of differences between languages.
№1 ☆☆☆月月夜2004-05-23 23:25:41留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

晕倒~~~~~
№2 ☆☆☆westwind2004-05-24 05:09:45留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

“猫头鹰一般的英雄刘备”,这句最经典:)
№3 ☆☆☆草木摇落2004-05-24 09:27:19留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

我哭~~~这分明就是荷马史诗
№4 ☆☆☆sunday2004-05-24 13:23:52留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

我更喜欢英文版的。
№5 ☆☆☆风间人海2004-05-24 20:35:33留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

我记得在哪里看过介绍中国工夫的英文版译文,和这一样让人晕啊。
№6 ☆☆☆慵懒阳光2004-05-25 00:43:00留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

太玄幻,太厉害。不知道吕布的话偶还以为他是某天神的儿子呢。
但这种译文再译回的如果给那些打算写玄幻小说的人,应该会有所提高!
№7 ☆☆☆□□2004-05-25 12:30:30留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

同意楼主!感觉好像读到阿基里斯换上火神战甲出场那段一样……
№8 ☆☆☆chaarr2004-05-25 23:39:41留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

吕布是奥德修斯……
№9 ☆☆☆右右2004-05-26 22:18:15留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

哈哈哈哈。。。各位的评语真是。。。哈哈哈。。。
我还是喜欢古文!最爱古文,耶!!那种韵味是白话文所没有的。
№10 ☆☆☆rociellac2004-05-30 06:15:14留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

绣着鹦鹉的战袍像一只蝴蝶。马蹄踩到的地方撒旦和天使都哭泣起来   强就一个字!!!!!!!!!
 
猫头鹰一般的英雄刘备举起两把锋利的宝剑,天的力量使他更加勇猛。猫头鹰一般的英雄刘备???偶无话可说!哪个伟人写的,偶一定要好好膜拜呀!!!!!!!!
№11 ☆☆☆我郁闷死了2004-05-30 08:18:18留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

好象看过有人把“风骨”译作“wind and bone”,青春译作“green spring”的,狂汗……
№12 ☆☆☆遣云2004-05-30 11:32:51留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

猫头鹰一般的英雄刘备???偶无话可说!哪个伟人写的,偶一定要好好膜拜呀!!!!!!!!
汗…………偶倒…………枭雄…………就……这样???
№13 ☆☆☆天使不寂寞2004-05-30 20:03:05留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

强文!!!!!!!!
№14 ☆☆☆月亮代表的心2004-06-03 16:21:43留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

有人说英译版像玄幻小说,再加个龙骑兵跟骷髅兵团就十全十美了
 
 
☆☆☆Lotus于2004-05-23 23:06:46留言☆☆☆
 
拜倒在地~~~同感~~~
№15 ☆☆☆某扉2004-06-03 23:23:05留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

刘备被称为枭雄。
枭——猫头鹰
孙夫人死后的庙被称为枭姬庙。
№16 ☆☆☆蒋猫2004-06-05 00:06:47留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

请问JJ这个英再译的全文在哪里可以看到?好想看,拜托JJ了
№17 ☆☆☆李寒2004-06-05 22:10:27留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

我觉得英文版的很搞笑, 中文版的文绉绉的
№18 ☆☆☆Winnie2004-06-05 22:51:38留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

那套形容词也差不多啊,用现代文翻译的话,就是神话样的。与英文无关吧。
№19 ☆☆☆sphinxe2004-06-08 11:20:12留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

哈哈,在乌克兰,电视里放《风云》,名字就是《“风”和“云”》。
中文里很多有双关意思的词语,外文是无法表达的。
№20 ☆☆☆淡草天涯2004-07-10 00:41:05留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

登入后查看更多回贴

回复此贴子

名字:
选择图案:
内容:
(注意:一次最多可提交3000字,且一次最多可提交三张尺寸在1024*1024范围内的图片,超出部分请分次提交!)
图片链接:
(贴图规则)


返回上层 管理 返回本版块首页返回交流区首页返回主页

 

只看楼主